FANDOM


Moonlight Densetsu
Sailor Moon OP 1 ~ Classic 1080p HD.avi snapshot 01.33 -2015.12.04 07.48.17-
Datos de categoría
Serie: Sailor Moon
Música: Tetsuya Komoro
Letra: Kanako Oda
Cantante: Dali
Intérprete: Varios
Versión: Brasil Bandera Brasil
China Bandera China
Corea del Sur Bandera Corea del Sur
España Bandera España
España, Cataluña Bandera Cataluña
Indonesia Bandera Indonesia
Méjico Bandera Méjico
Suecia Bandera Suecia
Reproducción

Música originalEditar

Es el tema de apertura de la serie anime Sailor Moon que corresponde a las primeras cuatro temporadas de la serie, como Sailor Moon, Sailor Moon R, Sailor Moon S, Sailor Moon Super S y en la quinta temporada, Sailor Moon Sailor Stars, fue usada para el tema de cierre para el último capítulo.

VersionesEditar

El tema, dentro de la serie, tiene dos versiones: una es interpretada por Dali que fue usado en las dos primeras temporadas (Sailor Moon y Sailor Moon R); la otra es versionada por Moon Lips, y fue usado en las dos temporadas siguientes (Sailor Moon S, Sailor Moon Super S) y en el episodio final de Sailor Moon Stars.

Fuera de la serie ha sido versionado por Nana Kitade de su mini álbum Cutie Bunny ~Nana-teki Rock Daisakusen Codename wa C.B.R~ en la pista 2 y por Momoiro Clover Z como tema principal en el Bishoujo Senshi Sailor Moon THE 20TH ANNIVERSARY MEMORIAL TRIBUTE.

ゴメンネ 素直じゃなくて
夢の中なら云える
思考回路はショート寸前
今すぐ 会いたいよ
泣きたくなるよう�ȁ@moonlight
電話も出来ない midnight
だって純情 どうしよう
ハートは万華鏡
月の光に 導かれ
何度も 巡り会う
星座の瞬き数え 占う恋の行方
同じ地球(くに)に生まれたの ミラクル・ロマンス
もう一度 ふたり�Ł@weekend
神様 かなえ�ā@happy-end
現在・過去・未来も
あなたに首ったけ
出会った時の 懐かしい
めなざし 忘れない
幾千万の星から あなたを見つけられる
偶然もチャンスに換える 行き方が好きよ
不思議な奇跡クロスして
何度も 巡り会う
星座の瞬き数え 占う恋の行方
同じ地球(くに)に生まれたの
ミラクル・ロマンス
信じているの ミラクル・ロマンス

Cantada por Dali

Gomen ne sunao janakute
Yume no naka nara ieru
Shikou kairo wa shooto sunzen
Ima sugu aitai yo
Nakitaku naru you na moonlight
Denwa mo dekinai midnight
Datte junjou doushiyou
Haato wa mangekyou
Tsuki no hikari ni michibikare
Nando mo meguriau
Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue
Onaji kuni ni umareta no
Mirakuru romansu
Moichido futari de weekend
Kamisama kanaete happy-end
Genzai kako mirai mo
Anata ni kubittake
Deatta toki no natsukashii
Manazashi wasurenai
Ikusenman no hoshi kara anata wo mitsukerareru
Guuzen mo chansu ni kaeru ikikata ga suki yo
Fushigi na kiseki kurosu shite
Nando mo meguri au
Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue
Onaji kuni ni umareta no
Mirakuru romansu
Shinjite iru no mirakuru romansu

Versión doblada (TV)Editar

En otros idiomas la versión de TV fue doblado, tales como: el Castellano, el Catalán, el Español, el Griego, el Hebreo, el Indonesio y el Sueco. Todas las mencionadas anteriormente excepto el Griego y el hebreo se uso la pista karaoke del tema de origen.

No imaginé encontrarme contigo
pero en mis sueños yo te persigo.
Estoy sintiendo un cortocircuito
¡Quisiera verte una noche más!
Te buscaré a la luz de la Luna,
sin ocultar que tengo mis dudas.
Me siento triste bajo esta lluvia
que hace brotar mi soledad.
La luz de la Luna nos unirá en la oscuridad
para sentir amor de verdad.
Si miro el brillo de las estrellas
es porque busco nuestro destino.
Una pasión nacida en la Tierra
como un romance sin final,
tan milagroso y tan genial,
como un romance sin final.

Et parlaré només a dins un somni.
Sóc incapaç de dir-te el que sento.
El pensament, de cop, s'ha tornat borni.
Voldria veure't al meu costat.
No ploraré a sota la lluna
ni et trucaré amb qualsevol excusa.
A dins del cor, hi duc un veritable
calidoscopi de colors.
I la lluna ens va guiar per aquest camí
milers de cops al nostre passat.
Pluja d'estels, acluca l'ull i compta:
revelarà quin destí m'espera.
Amor nascut al món amb nosaltres.
Meravellós romanç d'amor.
Miracle de l'amor.
Meravellós romanç d'amor.

Interpretada por Marisa de Lille

Perdona si no puedo ser sincera,
solo en mis sueños te lo confieso.
Mil pensamientos giran en mi mente,
cortocircuito me causarán.
Ahora mismo quisiera verte
me hace llorar esa luz de luna.
La luz de luna no me deja hablarte.
¡Quiero saber qué debo hacer!
Un caleidoscopio es mi corazón...
Luz de luna, guía mi amor.
Destellos mil de la constelación
cuento uno a uno y me pregunto
por el destino de mi amor.
Bello romance, creo en ti.
Sé que el milagro se hará.
Es el milagro del amor.

Maaf ku tak pernah berterus terang
Bukan ku tak mempercayaimu
Namun sebelum kuberganti rupa
Ingin aku menemuimu
Ku kan bermandi cahaya bulan
Yang cemerlang di malam yang cerah
Memang telah lama kurasakan
Ingin menolong yang lemah
Tiba-tiba keajaiban terjadi
Kekuatan muncul di diri
Untuk melawan semua kejahatan
Kekuatanku harus digunakan
Menegakkan segala kebenaran
Ini keajaiban alam
Aku mempercayainya
Ini keajaiban alam…

Não sei por quê não posso ser sincera,
Se nos meus sonhos eu te confesso.
Nos pensamentos que tenho em mente,
Curto circuito me causarão!
Como eu queria te ver agora,
E não chorar essa luz da Lua.
Mas essa luz não me deixa dizer,
E eu não sei o que vou fazer.
Um caleidoscópio é o meu coração!
Luz da Lua, me traz o amor!
E das estrelas da constelação,
Nesse instante eu me pergunto:
Qual o destino que eu terei,
Se o amor encontrarei?
Ter um alguém pra ser feliz.
Ter um amor que eu sempre quis!

Versión doblada para CDEditar

Se ha hecho adaptaciones para disco, como en el Castellano, el Coreano y el Español de América. En el castellano se usó la letra de la versión en español de América y en este mismo salieron en dos discos diferentes, uno interpretado por una cantante chilena y la otra interpretada por la cantante original del tema doblado para TV en Latinoamérica.

Corea del SurEditar

HangulEditar

미안해 솔직하지 못한 내가
지금 이 순간이 꿈이라면
살며시 너에게로 다가가
모든 걸 고백할 텐데
전화도 할수 없는 밤이 오면
자꾸만 설레이는 내 마음
동화 속 마법의 세계로
손짓하는 저 달빛
밤하늘 저 멀리서 빛나고 있는
꿈결같은 우리의 사랑
수없이 많은 별들 중에서
당신을 만날 수 있는 건
결코 우연이라 할 수 없어
기적의 세일러문

RomanizadoEditar

Mianhae soljighaji moshan naega
Jigeum i sungan-i kkum-ilamyeon
Salmyeosi neoegelo dagaga
Modeun geol gobaeghal tende
Jeonhwado halsu eobsneun bam-i omyeon
Jakkuman seolleineun nae ma-eum
Donghwa sog mabeob-ui segyelo
Sonjishaneun jeo dalbich
Bamhaneul jeo meolliseo bichnago issneun
Kkumgyeolgat-eun uliui salang
Sueobs-i manh-eun byeoldeul jung-eseo
Dangsin-eul mannal su issneun geon
Gyeolko uyeon-ila hal su eobs-eo
Gijeog-ui seilleomun

EspañaEditar

Interpretada por Ailyn

ChileEditar

Versión de CD1Editar

Interpretada por Vanessa Henríquez

Versión de CD2Editar

Interpretada por Salomé Anjarí